最新收录
- 摘得新 月渐残原文翻 《 吴绮 》
- 菩萨蛮·夜来皓月才当 《 温庭筠 》
- 竹枝原文翻译 《 皇甫松 》
- 归国遥 其二原文翻译 《 温庭筠 》
- 酒泉子·庭下花飞原文 《 冯延巳 》
- 归国遥·香玉原文翻译 《 温庭筠 》
- 菩萨蛮·雨晴夜合玲珑 《 温庭筠 》
- 更漏子 其一 效温飞卿 《 樊增祥 》
- 木兰花慢 秋日寄筠心 《 周贻繁 》
- 菩萨蛮·玉楼明月长相 《 温庭筠 》
《菩萨蛮·玉楼明月长相忆原文翻译》
玉楼明月长相忆,柳丝袅娜春无力。门外草萋萋,送君闻马嘶。画罗金翡翠,香烛销成泪。花落子规啼,绿窗残梦迷。
译文注释
译文及注释译文
楼如白玉,楼外垂柳摇曳,正是暮春时节。梦中,萋萋的芳草、萧萧的马鸣,闺楼中的思妇,在明月之夜,正在苦苦地思忆着远方的离人。
罗帐上绣有一双金色的翡翠鸟,芳香的蜡烛融为滴滴的蜡泪。窗外残红飘落、子规啼血,窗内残梦凄迷、哀思绵绵。空楼相忆,思妇徒盼离人归来。
创作背景
创作背景此词约作于唐大中(847—860)年间。《乐府纪闻》记载此事云:“令狐綯假温庭筠手撰二十阕以进。”据此,《菩萨蛮》诸阕乃温庭筠所撰而由令狐绹进献唐宣宗之作。其时当在大中后期(850—859),正值温庭筠屡试不第之时。
赏析
这是温庭筠组词《菩萨蛮》十四首的第六首,表现思妇在玉楼苦于思忆而梦魂颠倒的情景。综观全词,起两句为入梦,结两句为梦醒,“门外”两句为梦中幻景,“画罗”两句为梦时衬景,从室外写到室内,由梦前写到梦后,层次分明,脉络清晰,兼有幽深、精绝之美。
写赏析

