《和饮酒二十首初夏天气微热方不欲饮偶龚仲和原文翻译》
年代:明代 作者: 唐时升
小儒各标榜,百伪无一真。圣人虽复起,难使醨酒醇。竺乾天人师,日月万古新。法像自东汉,翻译盛西秦。晶晶第二月,扰扰虚空尘。当时广长舌,论说亦已勤。众生日蚩蚩,苦乐从冤亲。彼海亦有岸,何人独知津。从来解义趣,涕泣常沾巾。醉中逃禅客,恐非三乘人。
最新收录
- 酒泉子·日映纱窗原文 《 温庭筠 》
- 酒泉子原文翻译 《 温庭筠 》
- 蕃女怨原文翻译 《 王时翔 》
- 蕃女怨原文翻译 《 蒋敦复 》
- 蕃女怨 其一原文翻译 《 毛奇龄 》
- 南歌子·手里金鹦鹉原 《 温庭筠 》
- 南歌子 其一原文翻译 《 温庭筠 》
- 忆江南 其一 舟行淮阳 《 易顺鼎 》
- 公出南康留别诸广文原 《 李廷仪 》
- 南歌子 其六原文翻译 《 温庭筠 》
《酒泉子·日映纱窗原文翻译》
日映纱窗,金鸭小屏山碧。故乡春,烟霭隔,背兰釭。宿妆惆怅倚高阁,千里云影薄。草初齐,花又落,燕双飞。
译文注释
译文及注释译文
曙光照射入碧纱窗里,把香炉画屏映绿。兰灯初灭的时候,缥缈着袅袅的烟絮,缭绕着我的思愁,拨动着我对故乡春色的回忆。
昨日的宿妆里,还残留着昨天的愁绪。倚着高阁眺望,几片薄云漂浮在天际,草绿的时候春花已凋落,成双的燕子飞来又飞去。
创作背景
创作背景唐代后期,随着商业经济的发展,繁华的大城市中聚集了一大批离乡背井、以歌舞技艺谋生的单身女性。她们的生活状况与思想感情,引起了熟悉市井生活的词人的注意,于是产生了此词。其具体创作时间未得确证。
赏析
此词写女子春日怀乡之情。上片描绘室内之景。起拍二句写晨光透过窗纱,照着室内的香炉和屏风上并碧山。这是清晓时分典型的香闺景致。“碧”字用于句末,分量特重,其意脉与下句“故乡春”相连,由屏山碧翠,联想到故乡的山水也是一派春色,非常自然。怀乡之情,自在其中。紧接着由对屏风的描摹,顺势交代女子滋生出对于自己故乡春景的思恋;然而烟霭远隔,归途渺远,只能令人徒增怨叹。“烟蔼”二句接“金鸭”而写,兰灯已灭,室内的香烟还弥漫着,眼前如雾如霭,营造出一种迷茫的愁思境界,乡思蒙上了一层愁的阴影。
写赏析

