最新收录
- 归国遥 其二原文翻译 《 温庭筠 》
- 酒泉子·庭下花飞原文 《 冯延巳 》
- 归国遥·香玉原文翻译 《 温庭筠 》
- 菩萨蛮·雨晴夜合玲珑 《 温庭筠 》
- 更漏子 其一 效温飞卿 《 樊增祥 》
- 酒泉子·日映纱窗原文 《 温庭筠 》
- 定西番·海燕欲飞调羽 《 温庭筠 》
- 酒泉子原文翻译 《 温庭筠 》
- 蕃女怨原文翻译 《 王时翔 》
- 蕃女怨原文翻译 《 蒋敦复 》
《菩萨蛮·雨晴夜合玲珑日原文翻译》
雨晴夜合玲珑日,万枝香袅红丝拂。闲梦忆金堂,满庭萱草长。绣帘垂箓簌,眉黛远山绿。春水渡溪桥,凭栏魂欲销。
译文注释
译文及注释译文
夜合花沐浴着雨后的阳光,千枝万朵红丝轻拂,袅袅地蒸腾着浓郁的芳香。闲时又梦见那豪华的厅堂,旁边的萱草又绿又长,在那里我们相知相识。
绣帘的流苏仿佛坠压在我的心头,远山的碧绿如我眉间浓浓的忧愁。溪桥下流水潺潺,凭栏远眺,思魂更是难禁,春水流淌的都是我的相思与忧愁。
创作背景
创作背景据《唐才子传》和《北梦琐言》记载,唐宣宗喜欢曲词《菩萨蛮》,相国令狐绹暗自请温庭筠代己新填《菩萨蛮》词以进。据此可知《菩萨蛮》诸词乃温庭筠所撰而由令狐绹进献唐宣宗之作。
赏析
这是一首闺怨词,写春闺女子的白日闲梦与梦后幽情,时令当在五月盛夏。开头二句,写在雨后阳光之中,无数朵红色的合欢花低垂着,美如雕玉;微风吹过,香气飘动,花瓣流红。一个“拂”字妙写花态,将花谢花飞的景象写活了。这二句兴起男女爱情,女主人公的梦忆由此而生。接着两句写女主人公在这静谧的环境中睡着了,做着美好的梦。醒后回味梦中之事:到了华丽的居所,还见到萱草开满庭院,这是一种令人忘忧的草。这里用草与开头的花相关合。
写赏析

