名句推荐
最新收录
- 夏日叹原文翻译 《 郑善夫 》
- 夏日叹原文翻译 《 林光 》
- 夏夜叹原文翻译 《 杜甫 》
- 赋得别梦依依到谢家八 《 王彦泓 》
- 和家恭伯韵别曹扬休还 《 程公许 》
- 招陶别驾家阳华作原文 《 元结 》
- 别妻家原文翻译 《 孟郊 》
- 再别殿卿时余方有家难 《 王世贞 》
- 题王谷祥花鸟册·其九 《 乾隆 》
- 陶春室原文翻译 《 乾隆 》
爱的初期:是一种缘分,窃窃的喜悦在彼此的心间。爱的热恋期:轰轰烈烈的爱火开始燃烧,演绎着柏拉图式的爱情。爱的平淡期:爱情演变为一种习惯,彼此相互的依赖。爱情的危险期:爱情最经不起折腾,折腾淡化曾经的缘分,破坏已成的习惯。爱的终结期:经不起考验的爱情变成了悲情……
现代好文
光阴连连,岁月缠绵。大千世界,你我不过是一颗不起眼的尘埃;红尘滚滚,却不知什么值得挽留。岁月带走了青春,留下了沧桑,唯美的只有记忆。岁月静好,愿你我他一切安好。
现代好文
回首往事的时候,想起那些如流星般划过生命的爱情,我们常常会把彼此的错过归咎为缘份。
现代好文
每一天我们彼此交换惊喜,给彼此成长的阶梯,爱你,享受美好时光,最美好莫过于你大了我还有老
现代好文
不要总是估量自己在别人心中的地位,活在别人的眼神里,就等于失去了自我。
现代好文
《夏夜叹原文翻译》
永日不可暮,炎蒸毒我肠。安得万里风,飘飖吹我裳。昊天出华月,茂林延疏光。仲夏苦夜短,开轩纳微凉。虚明见纤毫,羽虫亦飞扬。物情无巨细,自适固其常。念彼荷戈士,穷年守边疆。何由一洗濯,执热互相望。竟夕击刁斗,喧声连万方。青紫虽被体,不如早还乡。北城悲笳发,鹳鹤号且翔。况复烦促倦,激烈思时康。
译文注释
译文及注释译文
漫长的白昼难以日暮,暑热熏蒸得我心如汤煮。
如何才能唤来万里长风,飘飘然吹起我的衣裳?
天空升起皎洁的月亮,茂林上承映着稀疏的月光。
仲夏之夜苦于太短,打开窗子享受一下微凉。
夜色空明能见到细微之物,昆虫也在振翅飞翔。
生命之体无论大小,当然都以自得其乐为常情。
于是我想到那些执戈的士兵,一年到头守卫边疆。
怎样才能使他们能够洗洗澡呢?他们苦于炎热却无可奈何地互相观望!
整夜在敲击刁斗忙于警戒,喧呼声响遍四面八方。
青紫官服虽然加在他们身上,也不如早日回到故乡。
华州城北吹响了悲凉的胡笳,鹳鹤哀号着四处飞翔。
唉,这乱世已令人忧伤,再加上天热烦躁身体疲惫,我不禁热切地将太平时世盼想。
创作背景
创作背景该诗是杜甫于乾元二年(公元759年)在华州所作。那一年,关中大旱,灾民到处逃荒,流离失所。杜甫从洛阳回到华州以后,仍然时时忧虑动荡的局势和苦难的人民,但似乎对唐肃宗和朝廷中把持大权的重臣们已失去了信心。这一年夏天他写下《夏夜叹》一诗,明确地表达了这种心情。
赏析
《夏夜叹》描写的是窗下纳凉的情景,开始两句就是对酷暑的控诉:“永日不可暮,炎蒸毒我肠”,然后就是对清凉的期盼:“安得万里风,飘飖吹我裳”。后面就是他纳凉时的情形,接着是由此的所思:关中大旱,灾民流离失所,局势动荡,对唐肃宗和朝廷中把持大权的重臣们已失去了信心。
写赏析

