《制衣词原文翻译》
年代:明代 作者: 陈汝言
妾把春蚕丝,动向寒窗织。织成鸳鸯纹,洗花染春色。谁知裁剪时,为郎三叹息。郎身别已久,长短今未识。聊将梦中见,仿佛试刀尺。霜天万里途,特寄泪沾臆。愿郎衣着时,细看针线迹。
最新收录
- 咏萤火诗原文翻译 《 萧绎 》
- 萤火原文翻译 《 赵执信 》
- 咏萤火原文翻译 《 李白 》
- 五更转咏促织鸣东壁送 《 郑惟广 》
- 促织原文翻译 《 杨万里 》
- 促织原文翻译 《 王安石 》
- 导引(加上太上皇帝太上 《 周必大 》
- 导引(加上太上皇帝太上 《 周必大 》
- 雨晴后步至四望亭下鱼 《 苏轼 》
- 自清平镇游楼观、五郡 《 苏轼 》
《咏萤火诗原文翻译》
着人疑不热,集草讶无烟。到来灯下暗,翻往雨中然。
译文注释
译文注释挨上人身,疑惑它怎么不热,接触草堆,惊讶它不能使之冒烟。来到灯下显得暗淡无光,飞到雨中它反而又燃烧起来。
创作背景
赏析
这首诗,紧紧扣住一个“火”字,多角度再现萤火虫的形象特征,四句诗,就是萤火形象的四次“造型”:“着人疑不热”,从人的感觉写。萤火虫明明有火光一闪一闪,可附在人体,人会惊奇──有火怎么不放热,突出了其放光而不发热的特点。“集草讶无烟”,从其栖息处所写。萤火从腐草中产卵繁殖,故古人误以为萤乃腐草所化。《礼记?月令》云:“腐草为萤”。古代不少咏萤诗也沿用了这种说法。如沈旋说萤火是“火中变腐草”,刘禹锡也说“陈根腐叶秋萤光”。这种说法自然没有多少科学根据,但其喜欢草堆中栖息却是事实。草堆上明明有点点火光,草都不燃起来,无烟无焰。第二句诗,既让我们进一步了解了萤火虫发出萤光、不热不燃的特点,又使读者知道了萤的一些生活习性。“到来灯下暗”,写出了火光的微弱,作者从对比的角度写,以灯光的相对明亮,突出萤火虫的微弱特点,用了比较衬托的手法。“翻往雨中然”,这是一个很有趣味的画面:一般的火,风一吹、雨一浇,便熄其光焰。而萤火呢,它的萤光并不受天气环境的左右,在雨中,仍能翩然起舞、星光闪烁……诗人就是这样,怀着对萤火虫的一种特殊的感情,对其进行细致入微、多侧面的观察,从而将其形态的多姿多彩、形象的各种造型推到了读者面前,使读者也顿生怜爱之情。
写赏析

