《寄答参寥五首原文翻译》
年代:宋代 作者: 张耒
昔我初见子,子时客京师。闻名久不获,既得过所知。示我一卷书,大小百首诗。我嗜不可辍,熊蹯荐朝饥。约子彭城游,念当行有期。中间忽仓卒,决去不子辞。子后来高邮,我居淮之湄。中间无百里,诗句屡欲驰。客来得子书,云子久南归。投书不能读,恨我闻之迟。使我早知此,扁舟尚能追。远别不执手,近居不相携。每念今怅昔,耿耿衷肠悲。子行日已南,我去日已西。音书不可频,何以慰我思。
最新收录
- 雨晴后步至四望亭下鱼 《 苏轼 》
- 元宵留无锡有感原文翻 《 陈方 》
- 导引(加上太上皇帝太上 《 周必大 》
- 导引(加上太上皇帝太上 《 周必大 》
- 自清平镇游楼观、五郡 《 苏轼 》
- 句·含识应为狮子去原 《 陈辅 》
- 句·渌水桥边驻短篷原 《 陈辅 》
- 山居·山居老树秋还青 《 陈辅 》
- 偈颂七首·谁道霜风只 《 释思岳 》
- 颂古九首·天魔谤佛原 《 释思岳 》
《沉醉东风·维扬怀古原文翻译》
锦帆落天涯那答,玉箫寒、江上谁家?空楼月惨凄,古殿风萧飒。梦儿中一度繁华,满耳涛声起暮笳,再不见看花驻马。
译文注释
译文及注释译文
那些精美的船帆飘落到天涯何处了呢,带着点点寒意的玉箫声是从江上哪只船里传出来的呢?人去楼空月儿凄惨,古老的宫殿风声萧飒。梦中,这里一度是繁华之地,黄昏时笳声阵阵。然而此时只余满耳波涛声,再也不见来下马看花的人了。
创作背景
创作背景汤式生活在元末明初社会大动乱时期,频繁的战祸使昔日的锦绣河山备遭摧残。政治失意、落魄江湖的作者漫游各地,亲历名城,抚今追昔,写下了许多怀古伤今的作品。作者游历扬州时,回忆起当年隋炀帝为观琼花而“看花驻马”,游幸此地,触景伤情,创作了此曲,具体创作时间不详。
赏析
这首曲的前五句写作者月夜在江上眺望,听到的是悲凉的箫声,看到的是月映空楼,西风古殿,一派衰颓景色,不见昔日繁华;末两句写作者耳边传来涛声,不由得触景伤怀。全曲虚实结合,情景交融,饱含慨叹惋惜之情。
写赏析
汤舜民简介
汤舜民,元末明初戏曲作家,号菊庄,字、生卒年、生平事迹均不详,象山(今属浙江)人。补本县吏,非其志也。后落魄江湖间。好滑稽,与贾仲明交久而不衰。文皇帝在燕邸时,宠遇甚厚,永乐间恩赍常及。所作乐府、套数、小令极多,语皆工巧,江湖盛传之。所撰杂剧2种:《瑞仙亭》、《娇红记》,惜已佚。朱权《太和正音谱》评其词曲格势,喻如“锦屏春风”。...

