手机访问:m.suoshuan.com 取消固定
首页 > 诗词 > 宋朝 >  两同心·楚乡春晚原文翻译

《两同心·楚乡春晚原文翻译》

字体大小:超小 超大
年代: 宋代 作者: 晏几道
楚乡春晚,似入仙源。拾翠处、闲随流水,踏青路、暗惹香尘。心心在,柳外青帘,花下朱门。对景且醉芳尊。莫话消魂。好意思、曾同明月,恶滋味、最是黄昏。相思处,一纸红笺,无限啼痕。
分类标签:晏几道 两同心 

喜欢这篇诗歌?三秒注册会员加入收藏永不忘!

译文注释

译文及注释

译文
在一个暮春的时节,我郊游踏青,桃红柳绿,恍如进入了桃源仙界。捡拾翠羽、采摘鲜花,闲闲地随着曲曲的流水前进。踏青的路上,不经意间宝马香车留下的浓浓芳香惹起了自己的春心。心中牵念,都在柳荫外的酒家歌楼,花树下的朱门绣户。
对着芳景,聊天并且借助美酒来消忧,不要说起那让人销魂的离愁吧。美好的心意,我们曾共一轮明月;痛苦的滋味,最是那黄昏时分。相思的时候,只有那一封封信笺、满袖的泪痕。

创作背景

创作背景

  这首词可能写于宋神宗元丰五年(1082),时词人在颍昌府任官。作者某日踏青游赏写下了这首词,寄托着作者的生活理想。

赏析

上片写春游赏识美女。清明、寒食时节,春光仍好,许多女子外出踏青拾翠,词人尾随其后,饱览秀色。张先《木兰花》云:“芳洲拾翠暮忘归,秀野踏青来不定。”这是唐宋时期诸多男子猎艳的日子。平日难得见到郊外如此莺莺燕燕,花花绿绿。秦观《望海潮》云:“长记误随车,正絮翻蝶舞,芳思交加。柳下桃蹊,乱分春色到人家。”写的就是一次类似的经历。“柳外青帘,花下朱门”中的那位歌妓,最为美艳,最叫词人动心,心心牵挂,眷恋不已。




写赏析

您的昵称: 验证码:


晏几道简介

晏几道共收录402首,包括:《鹧鸪天·碧藕花开水殿凉》、《鹧鸪天·彩袖殷勤捧玉钟》、《鹧鸪天·楚女腰肢越女腮》、《鹧鸪天·当日佳期鹊误传》、《鹧鸪天·斗鸭池南夜不归》、《鹧鸪天·九日悲秋不到心》、《鹧鸪天·绿橘梢头几点春》、《鹧鸪天·梅蕊新妆桂叶眉》、《鹧鸪天·陌上濛濛残絮飞》、《鹧鸪天·清颍尊前酒满衣》...