最新收录
- 闲适仿白氏体二首 其 《 虞淳熙 》
- 假山原文翻译 《 仲并 》
- 白氏夫人生日二首 其 《 仲并 》
- 对竹原文翻译 《 仲并 》
- 市舶提举管仲登饮于万 《 戴复古 》
- 白氏夫人生日二首原文 《 仲并 》
- 上平江徐侍郎十绝句 《 曾协 》
- 上平江李侍郎生辰 其 《 仲并 》
- 贺皇孙平阳郡王十月十 《 杨万里 》
- 导引(加上太上皇帝太上 《 周必大 》
《秦废封建原文翻译》
秦初并天下,丞相绾等言:“燕、齐、荆地远,不置王无以镇之,请立诸子。” 始皇下其议,群臣皆以为便。廷尉斯曰:“周文、武所封子弟同姓甚众,然后属疏远,相攻击如仇雠,诸侯更相诛伐,天子不能禁止。今海内赖陛下神灵一统,皆为郡县。诸子功臣以公赋税重赏赐之,甚易制。天下无异意,则安宁之术也。置诸侯不便。”始皇曰:“天下共苦战斗不休,以有侯王。赖宗庙天下初定,又复立国,是树兵也,求其宁息,岂不难哉!廷尉议是。”分天下为三十六郡,郡置守、尉、监。 苏子曰:圣人不能为时,亦不失时。时非圣人之所能为也,能不失时而已。三代
译文注释
译文及注释译文
秦王刚刚吞并天下的时候,丞相王绾等说:“燕国、齐国、楚国之地偏远,如果不设置藩王就无法镇守这些地方,请立各位皇子为诸侯王。”秦始皇把这条建议交给大臣们讨论,群臣都以为(分封藩王)有利。廷尉李斯说:“周文王、周武王所分封的同姓子弟很多,然而后来的亲属日益疏远,(他们)像仇人一样互相攻击,各诸侯国更是互相征战,最终达到天子也不能禁止的地步。现在天下依靠陛下的神力,全部统一成为秦朝的郡县,诸位皇子和功臣朝廷可以用公家的赋税分别重重地赏赐他们,很容易控制他们。能够使天下人没有异心,这就是使天下安宁的正确办法,(所以说)设置诸侯不利。”秦始皇说:“天下一直都苦于战斗不止,正因为有诸侯王。现在依靠大秦宗庙的福佑天下刚刚安定,又再设立诸侯国,这是建立(分立的)部队,要想天下安定,岂不是太难了吗!廷尉的意见是对的。”于是就划分天下为三十六个郡,每个郡分别设置守、尉、监。
创作背景
写赏析
苏轼简介
共收录3459首,包括:《念奴娇 赤壁怀古》、《浣溪沙》、《浣溪沙》、《水调歌头·明月几时有》、《水调歌头·安石在东海》、《浣溪沙》、《浣溪沙》、《浣溪沙》、《浣溪沙》、《浣溪沙》...
